Übersetzung - englische Anleitung
Moderatoren: Moderator Marie, Moderator Karina, Moderator Claudia
Übersetzung - englische Anleitung
Hallihallo!
Ich bin verzweifelt - ich checks einfach nicht und nirgendwo finde ich eine Übersetzung mit der ich etwas anfangen kann!
Hoffentlich kann mir hier jemand helfen!
Und zwar hab ich Chevron-Socken angefangen - Muster ist aus "Sensational Knitted Socks"...
Und zwar verstehe ich folgendes Zeichen nicht: ein V mit Punkt drin - als Erklärung steht drin "K1, YO, K1 in 1 st"
Und bedeutet "No stitch" einfach abgeben?
Ich hab mir das so einfach vorgestellt - na ja, bin ja selbst schuld, wenn ich mich immer wieder auf englische Anleitungen einlasse...
Vielen Dank schon mal vorab!
Ich bin verzweifelt - ich checks einfach nicht und nirgendwo finde ich eine Übersetzung mit der ich etwas anfangen kann!
Hoffentlich kann mir hier jemand helfen!
Und zwar hab ich Chevron-Socken angefangen - Muster ist aus "Sensational Knitted Socks"...
Und zwar verstehe ich folgendes Zeichen nicht: ein V mit Punkt drin - als Erklärung steht drin "K1, YO, K1 in 1 st"
Und bedeutet "No stitch" einfach abgeben?
Ich hab mir das so einfach vorgestellt - na ja, bin ja selbst schuld, wenn ich mich immer wieder auf englische Anleitungen einlasse...
Vielen Dank schon mal vorab!
Liebe Grüße
Jessica
Jessica
- Nadeltante
- Beiträge: 2394
- Registriert: 23.08.2007 22:53
- Wohnort: Nürnberg
- Loewenzahn
- Beiträge: 576
- Registriert: 27.09.2006 13:29
- Wohnort: Pullem bei Kölle
Re: Übersetzung - englische Anleitung
Hat Nadeltante richtig erklärt: aus einer Masche 1 re, 1 U, 1 re.Jazzica hat geschrieben:Und zwar verstehe ich folgendes Zeichen nicht: ein V mit Punkt drin - als Erklärung steht drin "K1, YO, K1 in 1 st"
Dazu habe ich jetzt nichts genaues gefunden. Würde ich also auch mit 1 abheben übersetzen, wenn es so ins Muster paßt.Jazzica hat geschrieben:Und bedeutet "No stitch" einfach abgeben?
- Dunkelwollfee
- Beiträge: 4028
- Registriert: 13.02.2007 12:58
Hallo,
"No stitch" bedeutet genau das, was es auch übersetzt heißt - "KEIN STICH/MASCHE".
Die grauen Kästchen sind wie im deutschen nur als Platzhalter für das Muster zu sehen, werden also weder gestrickt noch gezählt.
Du hast im Anschlag als Rapport 11 Maschen und dabei bleibt es auch in jeder Reihe.
"No stitch" bedeutet genau das, was es auch übersetzt heißt - "KEIN STICH/MASCHE".
Die grauen Kästchen sind wie im deutschen nur als Platzhalter für das Muster zu sehen, werden also weder gestrickt noch gezählt.
Du hast im Anschlag als Rapport 11 Maschen und dabei bleibt es auch in jeder Reihe.
LG Dunkelwollfee
- Kaffeebohne
- Beiträge: 1368
- Registriert: 22.08.2006 16:29
- Wohnort: Nicht weit weg vom Bodensee
- Kontaktdaten:
"no stich" bedeutet "Keine Masche"
In der Kästchenzeichnung ist das eine Masche, die gar nicht vorkommt, also gar nicht gestrickt wird, weil sie z.B. durch Zusammenstricken verschwunden ist oder durch zusätzliches Herausstricken erzeugt wird und erst in der darauffolgenden Reihe da ist = wie beim ChevronMuster der Fall.
In der Kästchenzeichnung ist das eine Masche, die gar nicht vorkommt, also gar nicht gestrickt wird, weil sie z.B. durch Zusammenstricken verschwunden ist oder durch zusätzliches Herausstricken erzeugt wird und erst in der darauffolgenden Reihe da ist = wie beim ChevronMuster der Fall.
- Wollpalast
- Beiträge: 1561
- Registriert: 08.08.2007 20:17
- Wohnort: Hibbdebach
- Kontaktdaten:
Hallo,
ich hab das Chevron hier in deutsch:
Muster geht über 2 Runden und 11 Maschen
1. Reihe
2 Maschen links, 2 Maschen rechts zusammen stricken, 2 Maschen rechts, aus der nächsten Masche 3 rechte Maschen machen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts überzogen zusammen stricken
2. Reihe
2 Maschen links, 9 Maschen rechts
ich hab das Chevron hier in deutsch:
Muster geht über 2 Runden und 11 Maschen
1. Reihe
2 Maschen links, 2 Maschen rechts zusammen stricken, 2 Maschen rechts, aus der nächsten Masche 3 rechte Maschen machen, 2 Maschen rechts, 2 Maschen rechts überzogen zusammen stricken
2. Reihe
2 Maschen links, 9 Maschen rechts
Liebe Grüsse Marion
„Zugpferde, die sich vor den Karren anderer spannen lassen, sind Esel.“
HP: http://www.wollpalast.de.tl
Mein Werkzeug: KH-930, KR-850, KG-93 ,2 & 5 Nadeln
„Zugpferde, die sich vor den Karren anderer spannen lassen, sind Esel.“
HP: http://www.wollpalast.de.tl
Mein Werkzeug: KH-930, KR-850, KG-93 ,2 & 5 Nadeln
- Fleissiges_Bienchen
- Beiträge: 1870
- Registriert: 03.01.2007 22:26
Dürfte nicht passieren - hast du evtl. entweder vergessen, 2 Ma zusammenzustricken oder 2 Ma überzogen zusammenzustricken? Du nimmst in jeder ungeraden Reihe pro Mustersatz 2 Ma ab (1 durch zusammenstricken, 1 ddurch eine überzogene Abnahme) und nimmst 2 Ma zu (indem du aus 1 Ma 3 machst).
Wenn es hinhaut, sieht es so aus:
Wenn es hinhaut, sieht es so aus:
Das hab ich mir auch so gedacht... hab gestern abend die ganzen Maschen 2 Mal nachkontrolliert... da werd ich wohl heute abend nochmal ran müssen!
Aber gut zu wissen, dass zumindest meine Maschenanzahl paßt! Man man... das kommt eben davon, wenn man sich an englischen Anleitungen versucht!
Aber gut zu wissen, dass zumindest meine Maschenanzahl paßt! Man man... das kommt eben davon, wenn man sich an englischen Anleitungen versucht!
Liebe Grüße
Jessica
Jessica