Hallo zusammen!
Ich habe eine Frage, vielleicht kann mir da jemand weiter helfen. Auf einer englischen Anleitung bei den Abkürzungen der Strickschriften steht folgendes: "gathered sts" (see stitch Guide). Ebenso "edging corner st". Kann mir das jemand bitte auf Deutsch übersetzen? Ich kann leider kein Englisch. Das wäre sehr lieb! Im Voraus recht herzlichen Dank!
Liebe Grüße!
Margrit
Englische Abkürzungen bei Strickschriften
Moderatoren: Moderator Marie, Moderator Karina, Moderator Claudia
- maiglöckchen55
- Beiträge: 38
- Registriert: 07.02.2009 15:37
Re: Englische Abkürzungen bei Strickschriften
Hallo maiglöckchen,
"gathered stitches" kenne ich aus "Knitted Lace of Estonia". Das ist eine Technik, bei der 3 oder 5 Maschen rechts zusammen gestrickt werden und zwar mehrmals mit je einem Umschlag dazwischen. Zum Schluss hat man wieder genausoviel Maschen wie vorher, nur sind sie "zusammengerafft" (gathered).
Man strickt z.B. über drei Stiche:
3 Ma re zusammenstricken, aber diese Maschen noch auf der linken Nadel lassen, einen Umschlag, dieselben drei Maschen nochmal rechts zusam.stricken, dann diese zusammengestrickten Maschen von der linken Nadel gleiten lassen.
Analog geht das mit 5 Maschen:
5 Ma re zusammen, (1 Umschlag, 5 Maschen re zus. ) 2 mal.
Eventuell ist das in deiner Anleitung im "Stitch Guide" ja doch erläutert.
"edging corner stitch"
Ohne Kontext kann ich nur vermuten, aber ich würde es mit "Eckmasche (des Tuches) für (anzustrickende) Spitzenborte" übersetzen.
Im oben genannten Strickbuch sind z. B. Strickschriften vorgestellt, bei denen rings um ein rechteckiges (quadrat.) Tuch Maschen aufgenommen werden und eine Spitze nach außen angestrickt wird, also nicht quer zum Tuch über wenige Maschen sondern in Runden ringsum. Ein Beispiel ist der "Queen Silvia Shawl".
Viele Grüße,
UFOQueen
"gathered stitches" kenne ich aus "Knitted Lace of Estonia". Das ist eine Technik, bei der 3 oder 5 Maschen rechts zusammen gestrickt werden und zwar mehrmals mit je einem Umschlag dazwischen. Zum Schluss hat man wieder genausoviel Maschen wie vorher, nur sind sie "zusammengerafft" (gathered).
Man strickt z.B. über drei Stiche:
3 Ma re zusammenstricken, aber diese Maschen noch auf der linken Nadel lassen, einen Umschlag, dieselben drei Maschen nochmal rechts zusam.stricken, dann diese zusammengestrickten Maschen von der linken Nadel gleiten lassen.
Analog geht das mit 5 Maschen:
5 Ma re zusammen, (1 Umschlag, 5 Maschen re zus. ) 2 mal.
Eventuell ist das in deiner Anleitung im "Stitch Guide" ja doch erläutert.
"edging corner stitch"
Ohne Kontext kann ich nur vermuten, aber ich würde es mit "Eckmasche (des Tuches) für (anzustrickende) Spitzenborte" übersetzen.
Im oben genannten Strickbuch sind z. B. Strickschriften vorgestellt, bei denen rings um ein rechteckiges (quadrat.) Tuch Maschen aufgenommen werden und eine Spitze nach außen angestrickt wird, also nicht quer zum Tuch über wenige Maschen sondern in Runden ringsum. Ein Beispiel ist der "Queen Silvia Shawl".
Viele Grüße,
UFOQueen
- maiglöckchen55
- Beiträge: 38
- Registriert: 07.02.2009 15:37
Re: Englische Abkürzungen bei Strickschriften
Hallo UFOQueen,
Recht herzlichen Dank für Deine Erläuterungen! Jetzt verstehe ich es! Du hast recht ich habe es auch aus "Knitted Lace of Estonia". Die Schals und Tücher in diesem Buch haben mir so außerordentlich gut gefallen, das ich dieses Buch unbedingt haben musste obwohl ich ja eigentlich gar kein Englisch kann. Aber die Strickschriften in den Buch sind ja international und wenn ich nicht mehr weiter weiß gibt es zum guten Glück noch dieses tolle Forum! Ich liebe ja Maiglöckchen über alles und gerade von diesem Muster hat es wunderschöne, traumhafte Tücher in diesem Buch! Schwärm......!
Viele Grüße und gute Nacht!
Margrit
Recht herzlichen Dank für Deine Erläuterungen! Jetzt verstehe ich es! Du hast recht ich habe es auch aus "Knitted Lace of Estonia". Die Schals und Tücher in diesem Buch haben mir so außerordentlich gut gefallen, das ich dieses Buch unbedingt haben musste obwohl ich ja eigentlich gar kein Englisch kann. Aber die Strickschriften in den Buch sind ja international und wenn ich nicht mehr weiter weiß gibt es zum guten Glück noch dieses tolle Forum! Ich liebe ja Maiglöckchen über alles und gerade von diesem Muster hat es wunderschöne, traumhafte Tücher in diesem Buch! Schwärm......!
Viele Grüße und gute Nacht!
Margrit