HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Für Einsteiger und Profis.

Moderatoren: Moderator Marie, Moderator Karina, Moderator Claudia

Antworten
Stofffetzchen
Beiträge: 31
Registriert: 04.08.2012 18:09

HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Stofffetzchen »

Kann mir einer BITTE bei der übersetzung der folgenden Wórtern helfen !

1...slip 4 onto cable needle and hold them in front,(k1,p1)twice,(k1,p1)twice from cable needle.
..... nimm 4 Maschen auf die Zopfnadel (Hilfsnadel) und lege sie vor die Arbeit. Dann 1re, 1 li zweimal stricken, dann die Maschen von der Zopfnadel .....1re ,1li zweimal stricken.

2...wrapped stitch
.....Umwickelte Masche
3...knit wrap together
.....Umwicklung zusammenstricken (vermutlich mit der Masche, die umwickelt wurde)
4...using crochet hook and waste yarn provisionally cast on 126 st onto straught or circular needles .
.....Mit Hilfe eines Häkelhakens und Kontrast-/Abfallgarn 126 M improvisiert auf eine gerade oder Rundstricknadel anschlagen.
5...wrapped next stitch and turn
.....umwickelte nächste Masche und wenden
6...without picking up wraps
..... Ohne die Umwicklung aufzunehmen
7...from your cast on edge, measured along the shorter side (the stockinette st edge).
.....Ab Anschlagkante, an der kürzeren Seite (glatt-rechts-Kante) gemessen
8...worked flat
.....flach (d.h. nicht in Runden) gestrickt
Zuletzt geändert von Stofffetzchen am 03.03.2013 11:09, insgesamt 10-mal geändert.
Noch viel Spass beim stricken
wünscht Euch
aus dem heissen Süden

MANUELA
http://www.mwitzke.blogspot.com.es/
lumikki
Beiträge: 261
Registriert: 15.04.2011 21:31
Wohnort: Hameln

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von lumikki »

Stofffetzchen hat geschrieben:Kann mir einer BITTE bei der übersetzung der folgenden Wórtern helfen !

1...slip 4 onto cable needle and hold them in front,(k1,p1)twice,(k1,p1)twice from cable needle.
Dabei kann ich dir schon mal weiterhelfen: nimm 4 Maschen auf die Zopfnadel (Hilfsnadel) und lege sie vor die Arbeit. Dann 1re, 1 li zweimal stricken, dann die Maschen von der Zopfnadel 1re 1li zweimal stricken.

LG,
lumikki
Stofffetzchen
Beiträge: 31
Registriert: 04.08.2012 18:09

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Stofffetzchen »

lumikki hat geschrieben:
Stofffetzchen hat geschrieben:Kann mir einer BITTE bei der übersetzung der folgenden Wórtern helfen !

1...slip 4 onto cable needle and hold them in front,(k1,p1)twice,(k1,p1)twice from cable needle.
Dabei kann ich dir schon mal weiterhelfen: nimm 4 Maschen auf die Zopfnadel (Hilfsnadel) und lege sie vor die Arbeit. Dann 1re, 1 li zweimal stricken, dann die Maschen von der Zopfnadel 1re 1li zweimal stricken.

LG,
lumikki
VIELEN DANK !!
Noch viel Spass beim stricken
wünscht Euch
aus dem heissen Süden

MANUELA
http://www.mwitzke.blogspot.com.es/
Benutzeravatar
Kerstin
Beiträge: 432
Registriert: 25.08.2005 12:15
Kontaktdaten:

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Kerstin »

2...wrapped stitch
Umwickelte Masche

3...knit wrap together
Umwicklung zusammenstricken (vermutlich mit der Masche, die umwickelt wurde)

4...using crochet hook and waste yarn provisionally cast on 126 st onto straught or circular needles .
Mit Hilfe eines Häkelhakens und Kontrast-/Abfallgarn 126 M improvisiert auf eine gerade oder Rundstricknadel anschlagen.

5...wrapped next stitch and turn
?? Da fehlt Text vor dem ersten Wort, um es sinnvoll zu übersetzen, oder Du hast Dich beim ersten Wort verschrieben.

6...without picking up wraps
Ohne die Umwicklung aufzunehmen

7...from your cast on edge, measured along the shorter side (the stockinette st edge).
Ab Anschlagkante, an der kürzeren Seite (glatt-rechts-Kante) gemessen

8...worked flat
flach (d.h. nicht in Runden) gestrickt

Was soll's denn werden?
Und noch ein kleiner Tipp: Kennst Du die Übersetzungslisten, die im Internet kursieren?
Und dann gibt's auch noch http://dict.leo.org wenn einem mal eine bestimmte Vokabel oder Redewendung fehlt.

Zahlreiche Grüße
Kerstin
gewoonik
Beiträge: 91
Registriert: 29.09.2009 12:17
Wohnort: bei Kiel

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von gewoonik »

Hallo,

zu Nr. 4. gibt es ein gutes Video:http://www.youtube.com/watch?v=R3J-sUx_whE

Gutes Gelingen wünscht
Regina
Benutzeravatar
Basteline
Beiträge: 10295
Registriert: 16.10.2008 15:52
Wohnort: NRW/nahe Köln

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Basteline »

...wrapped stitch
3...knit wrap together
4...using crochet hook and waste yarn provisionally cast on 126 st onto straught or circular needles .
5...wrapped next stitch and turn
6...without picking up wraps
Die "wrapped stich" kenne ich bisher nur vom verkürzte Reihen stricken.
Da werden normalerweise die Umwicklungen mit der Masche zusammen abgestrickt, wenn man wieder über diese Stelle drüberstrickt.
Ich bevorzuge aber dennoch die Technik der Doppelmasche. Finde ich einfacher zum händeln.

Bei 5.: Da wird eine Masche umwickelt, dann die Arbeit gewendet,
und bei 6.: ohne die Umwicklung aufzunehmen.

Auch ich empfehle einer der vielen Strickübersetzungslisten aus dem Netz anzuwenden. :wink:
Auch in diesem Forum sind die gelistet.
Liebe Grüße
Basteline
Stofffetzchen
Beiträge: 31
Registriert: 04.08.2012 18:09

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Stofffetzchen »

Kerstin hat geschrieben: Was soll's denn werden?
Und noch ein kleiner Tipp: Kennst Du die Übersetzungslisten, die im Internet kursieren?
Und dann gibt's auch noch http://dict.leo.org wenn einem mal eine bestimmte Vokabel oder Redewendung fehlt.

Zahlreiche Grüße
Kerstin
Es soll eine Meridien Jacke werden !(Ravelry)

folgende Übersetzungshilfen kenne ich

http://www.mylys.de/shop/Hilfe/Strickwoerterbuch.pdf
http://sbstrickeria.blogspot.de/p/abkur ... utsch.html

Danke für den tollen TIP :http://dict.leo.org

GEWOONIK Dir Danke ich für das tolle video , das mir bestimmt weiterhilft !

Auch dir BASTELINE Danke für deinen Beitrag !!
Wo finde ich hier iin diesem Forum die Strickübersetzungslisten ?
Noch viel Spass beim stricken
wünscht Euch
aus dem heissen Süden

MANUELA
http://www.mwitzke.blogspot.com.es/
Stofffetzchen
Beiträge: 31
Registriert: 04.08.2012 18:09

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Stofffetzchen »

KERSTIN
5...wrapped next stitch and turn
..... Da fehlt Text vor dem ersten Wort, um es sinnvoll zu übersetzen, oder Du hast Dich beim ersten Wort verschrieben.

(k1tbl,p1tbl)twice,p1,sl m , work 24 st in DDS, sl m , p1,k1tbl, p1 , sl m , p22, sl m , p2 , RCL,p2,sl m ,k45, WRAP NEXT STITCH AND TURN .
Noch viel Spass beim stricken
wünscht Euch
aus dem heissen Süden

MANUELA
http://www.mwitzke.blogspot.com.es/
Benutzeravatar
Basteline
Beiträge: 10295
Registriert: 16.10.2008 15:52
Wohnort: NRW/nahe Köln

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Basteline »

Stofffetzchen hat geschrieben:
Auch dir BASTELINE Danke für deinen Beitrag !!
Wo finde ich hier iin diesem Forum die Strickübersetzungslisten ?
Auf der Strickseite weiter oben sind eineig Themen festgepinnt, darunter der mit den Tipps und Hilfen.
http://forum.junghanswolle.de/viewtopic ... ow#p585833
Bis fast zum Ende runterscroolen. :wink:

Und auch hier gibt es Riesenauswahl an Hilfen.
http://tichiro.net/?page_id=213
Dieser Link auf auf Seite 2 des oben genannten Threads.
Liebe Grüße
Basteline
Stofffetzchen
Beiträge: 31
Registriert: 04.08.2012 18:09

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Stofffetzchen »

Euch allen vielen,vielen Dank für eure Hilfe !!
Noch viel Spass beim stricken
wünscht Euch
aus dem heissen Süden

MANUELA
http://www.mwitzke.blogspot.com.es/
Benutzeravatar
Kerstin
Beiträge: 432
Registriert: 25.08.2005 12:15
Kontaktdaten:

Re: HILFE bei übersetzen englisch -deutsch

Beitrag von Kerstin »

Stofffetzchen hat geschrieben:WRAP NEXT STITCH AND TURN .
Nächste Masche umwickeln und wenden.
Du hattest vorher "wrapped" geschrieben, das ist die Vergangenheitsform, es kann aber auch "umwickelt" bedeuten. Dann hätte es ungefähr geheißen "umwickelte nächste Masche und wenden", und das hätte nur Sinn ergeben, wenn vorher noch weiterer Text gewesen wäre. Deshalb kam meine Rückfrage.

Zahlreiche Grüße
Kerstin
Antworten